世界は続いてる 君を目指しながら
意识形态:自由意志主义者 (libertarianism)
Old Blog (obsolete)
2025-03-07: 拖延症终于把《花子とアン》看完了。
(ep 150) 外国の言葉を知るという事は
それだけ 多くの心の窓を持つという事です。
知道外國的語言,就相當於擁有了很多心靈之窗
(ep 156 finale) どんなに不安で暗い夜でも 必ず明けて 朝がやって来ます そして 曲がり角の先には きっと 一番いいものが待っている
每次看完一部晨间剧都会有强烈的失落感(あまロス)。解决办法就是再找一部新的晨间剧来看。
ごきげんよう、さようなら
2025-02-26: 今天看的2014年晨间剧《花子とアン》第7周最后1集(总第42集),修和女子学校(原型:東洋英和女学院)毕业典礼上斯科特校长(原型:イザベラ・ブラックモーア)的致辞(英语),以及女主角的翻译。原文和译文都非常完美(Prefect)!这段致辞是ブラックモア校长的原话,其中第一句“与我一起变老,未来将会更精彩”引自英国诗人罗伯特·布朗宁的诗。
My girls,
Grow old along with me.
The best is yet to be.
私の愛する生徒たちよ 我とともに老いよ 最上のものは なお後に来る(きたる)。
If some decades later
you look back on your time with us here
and you feel that these were the happiest days of your life,
then I must say your education will have been a failure.
今から何十年後かに あなたがたが この学校生活を思い出して、あの時代が一番幸せだった、楽しかったと 心の底から感じるのなら 私はこの学校の教育が失敗だったと言わなければなりません。
Life must improve as it takes its course.
Your youth you spend in preparation
because the best things are never in the past,
but in the future.
人生は進歩です。若い時代は準備の時であり、最上のものは過去にあるのではなく、将来にあります。
I hope that you pursue life, and hold onto your hope and your dream until the very end of the journey.
旅路の最後まで、希望と理想を持ち続け、進んでいくものでありますように
そして、さらに恩師の富山タキ先生からも花子さんに向けて、ステキな言葉が贈られていましたね音譜
Every woman is the architect of her own fortune.
自分の運命を決めるのは自分自身です
2025-01-17: 美国联邦最高法院今天做出全体一致 (Per Curiam)的裁决:《保护美国人免受外国对手控制应用程序法案》(Protecting Americans from Foreign Adversary Controlled Applications Act)(即 Tiktok “不卖就禁”法案)并不违反宪法第一修正案。
2025-01-01: あけましておめでとうございます。
2024-12-31: 第75回NHK紅白歌合戦:「あなたへの歌」
2024-08-08: 英语角:
from sea to shining sea : 指昭昭天命(Manifest Destiny)。美国被上帝赋予了向西扩张至横跨北美洲大陆的天命,使美国领土扩张横贯北美洲,直达太平洋。
from one End of this Continent to the other, from this time forward forever more : 出自约翰亚当斯写的一封信。
I am apt to believe that it (Independence Day) will be celebrated, by succeeding Generations, as the great anniversary Festival.[…] It ought to be solemnized with Pomp and Parade, with Shows, Games, Sports, Guns, Bells, Bonfires and Illuminations from one End of this Continent to the other, from this Time forward forever more. 「私は、これから先の世代が、この日を記念日として盛大に祝うと信じている。(中略)この日は大陸の端から端まで至る所で、華やかなパレードやショー、ゲーム、スポーツを行い、号砲をとどろかせ、鐘を鳴らし、かがり火を焚き、灯りをともして、これからも永遠に祝うべきである」
God Bless America : 上帝保佑美国。现代美国总统、政治家演说末尾几乎每次都会使用这个句子,其历史其实很短——罗纳德·里根在1980年接受共和党总统提名时首次使用了这个句子。被后来的所有美国总统沿用。
One Nation under God, indivisible, with liberty and justice for all: 出自“忠誠宣誓”(Pledge of Allegiance)。上帝庇佑下的国家不可分割,民众自由平等。
City upon a hill: 山巅之城。《马太福音》第五章第14节:"你们是世上的光,城造在山上是不能隐藏的。人点灯,不能放在斗(蒲式耳,一种计量工具)底下,要放在灯台上,照亮一家人。You are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hid. Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candle-stick; and it gives light to all that are in the house."。美国作为民主灯塔,是全人类自由、正义和希望的象征。
2024-08-02: 这是我今年看到过的最搞笑的关于美国大选的新闻评论视频。MAGA!